查看原文
其他

关注 | 中文系毕业年薪27万,汉语这么吃香了?

2017-12-05 小柯 社会科学报

点击上方“社会科学报”关注我们哦!


最近偶然看到一则消息:

“学中文的英国人遭到疯抢”


 “中文已经超越法语、西语、德语,成为英国市场上最受用人单位欢迎的外语,中文专业毕业生平均年薪至少有3.1万英镑(约27万人民币),通常更高。”



虽然中文能帮助自己在职场上更好地找到工作

但学习中文的外国人纷纷表示:

“鬼知道我们经历了什么!!”


来自精通32种语言的翻译官的心声


你学英语很崩溃?

外国人学汉语学得更崩溃!

不信自己感受下:


打开《对外汉语词典》第一页


啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊


陷入了崩溃


然而

这才只是开始


汉语分分钟带你打开新世界的大门


有些字

看都看不懂


齉龘龘靐齉齾爩鱻麤龗灪

龖厵滟爨癵驫麣纞虋讟钃

鸜麷鞻韽韾顟顠饙饙騳騱

饐龗鱻爩麤灪爨癵籱麣纞

虋讟钃鸜麷鞻鬰靊飝虪齺


对应的拼音【shù dá dá bìng nàng yà yù xiān cuàn luán zhuó náng biāo yán liàn mén dú shǔ qú fēng lóu ān yīn láo piǎo fēn fēn dú xí yì 】



有些字

迷之相似


汩汨

日曰

薜薛

汆氽

壸壶

口囗

于亍

祇祗衹袛


对应的拼音【gǔ/mì;rì/yuē;bì/xuē ;cuān/tǔn;kǔn/hú;kǒu/guó;yú/chù;qí/zhī/zhǐ/dī】



好不容易字认得七七八八

但理解含义才是重点

然而


有些话

看上去是反义词

却能表达相同的意思

(有点厉害……)


有些话

明明是同样的词句

却能表达截然不同的含义

(???)


有些话

语序颠来倒去

说的却还是一个内容

(Sorry I'm?)


有些话

说的是相同的意思

却可以有无数种表述

(含……含笑九泉……卒。)


有些话

不同的断句

就是不同的意思

(你到底留不留!卒。)


学习中文究竟是一种什么感受?


授之以 

  

考之以 鳕 鳕 鲣 鳔 鳔 鳓 鳓 鳗 鳗 鳘 鰵 鳙 鱅 鱇 鳖 鳖 鱂 鳛 鰼 鳚 鱏 鱚 鱝 鳜 鳜 鱓 鳝 鳝 鳟 鳟 鳞 鳞 鲟 鳠 鱯 鳡 鱤 鳢 鳢 鱢 鱠 鱮 鱍 鲎 鳣 鱣 鲚 鳤 鱲 鱵 鳄 鲈 鲡 鱻



然而

只有当你开始接触汉语时

才会发现

原来这种语言如此惊艳和美丽


一首英文诗翻成中文

是你想象不到的绝美


【英文原文】


You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...



【普通翻译版】


你说你喜欢雨,

但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,

但当阳光播撒的时候,

你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,

但清风扑面的时候,

你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。



【文艺版】


你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。



【诗经版】


子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。



【离骚版】


君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。



【五言诗版】


恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。



【七言绝句版】


微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。

一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。



【七律终极版】


江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。

日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。

忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。

一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。



好优美的中国话

好了不起的中国人


为我们的汉语点赞!


文章资料综合自人民日报、视觉志等,文中内容仅代表作者观点,不代表本报立场。


-大家都在看-


观点 | 建构身体美学,弥补先前汉语美学的欠缺

趣谈 | 看到泰国街头的汉语神翻译,怀疑自己是假的中国人……

卢德平:汉语国际传播的真相与假象 | 社会科学报

王馥芳:当诗词大会变成“文化焰火秀”,给谁加了把火 | 社会科学报

长按二维码关注

做优质的思想产品





社会科学报


微信号:shehuikexuebao

社会科学报官网:http://www.shekebao.com.cn/


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存