查看原文
其他

翻译练习(12):Radical Uncertainty

风灵之声 风灵 2020-09-13

第12期来了!这次好歹没拖太久~~

每期我将发布一个英文句子,或一小段话,作为练习材料。每期相对独立,不需要从第1期开始。请以文后留言的方式提交自己的译文。我将在下期提供参考译文及新一期的练习材料,也会定期进行语音讲解。

要加微信群的请联系我,微信号mefengling


上一期:翻译练习(11):Big Questions


咳咳,上一期……


The relevant analysis has evolved over centuries of economic thinking. It has yielded important empirical results relating to the “big questions” about wealth and poverty and human well-being. The analysis and the results to date are such that our introductory student should walk away from an economics course with a sense of what the state of play is in the discipline of economics.


参考译文:

相关分析经过了经济学思想数百年的演变,已经取得了与富裕和贫困以及人类福祉等“大问题”有关的重要经验成果。迄今为止的分析和结果既然是如此,那么入门阶段的学生在上完经济学课程时,就应当对经济学学科的现状有所理解。


简要讲解:

The analysis and the results to date are such that our introductory student should walk away from an economics course with a sense of what the state of play is in the discipline of economics. 

are such that, such,这样的,如此;that,所以,因此,作连词引导结果状语从句。

walk away from an economics course with,带着……离开

the state of play, 当前情况


重点词汇:

1.  empirical:adj. originating in or based on observation or experience 经验的

2.  sense: n. an understanding about sth; an ability to judge sth 理解、判断


上次翻译的情况不怎么理想(我没想到),所以就没有鲜花榜了。亲们要加油啊!


本期的练习如下,请以文后留言的形式提交译文。


***********************

Much of the criticism, from post-Keynesians, Shackle(沙克尔) and others, of mainstream economics has taken its point of departure to be the radical uncertainty which shrouds the future. This uncertainty is seen as so impenetrable as to render absurdly irrelevant all those neoclassical theories built up from individual optimizing decisions, assumed to be made between well-defined alternative future possibilities. 

***********************


以上选自柯兹纳《市场过程的含义》第1章,目前我正在“主线经济学精读课”领读这本书,同时译校全书。欢迎大家点击下面的海报二维码加入,可以一起探讨翻译和阅读,还有赠书福利哦!




点击阅读原文可阅读:翻译练习(11):Big Questions






    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存