格奥尔吉·弗拉基米罗维奇·伊万诺夫(1894――1958),俄罗斯侨民诗人。他的早期创作受未来派的影响,诗风夸张而华丽,后转向阿克梅派,在写作中表现得较为节制和严谨,注重展示表现对象的具体性和客观性,遂成为该派的重要代表。1922年,诗人离开俄罗斯。先后侨居于意大利的罗马和帕维亚。1923年,迁居法国巴黎。侨居给诗人的物质生活带来了极大的困难,但为他的精神开启了一扇新的大门,他力图打破“艺术的谎言”,代之以生活的真理,哪怕是充满了“荒诞性”的真理。成熟期的伊万诺夫流露了较强的怀疑意识,以精美的艺术形式昭示了生存的悲剧性,被评论家认为“是一名比法国人超前多年的俄罗斯存在主义诗人”。他的主要诗集有《灯》、《花园》、《玫瑰》、《漂向齐特尔岛》、《没有相似的肖像》和《1943――1958诗集》和《死亡日记》等,此外,还发表有回忆录《彼得堡的冬天》和《中国的影子》等。1938年,诗人出版了一部篇幅不大的散文作品《原子的裂变》,在书中,他认为,以往精致的诗歌抵御不了生活的散文,物的存在大于外在于世界的所谓意义,“奇迹已不可能再被创造出来了”,“艺术的谎言已无法再嫁给真理”。对艺术的失望甚至驱使他极端地将艺术比作一名遭遇流氓强暴而死去的少女,而死去的人已不再会怀孕、生育。为此,他渴望寻找一种新的创作可能性来描述这个残酷、荒谬的世界,简化诗歌的技艺,拔除伪浪漫主义的虚夸,选择悖论性的修辞以重建新的精神世界。正如俄罗斯文学史家弗·阿格诺索夫评述道:“离乡背井的悲剧为伊万诺夫的创作添加上了一种精神张力,而这种张力是其早期诗歌所不具备的。”
[俄国]伊万诺夫《安谧的傍晚》
安谧的傍晚,安谧的花园,
云彩倒映在水池上。
天使把星星带往无限,
不慎掉进了池水……
千疮百孔的屋子矗立着,
沼泽化的水池沉默不语,
里面的青蛙很快就要死亡。
你曾经在高空照耀过我,
而今却躺在了水底的烂泥潭中。
汪 剑 钊 / 译
推荐阅读:
帕斯捷尔纳克《哈姆雷特》
卡图卢斯《生活吧,蕾丝比亚,爱吧》
沃尔科特《黑八月》
沃伦《世事沧桑话鸣鸟》
华兹华斯《孤独的刈麦女》
吉普林《如果》
布莱希特《诗人的流亡》
巴列霍《只信你》
狄更生《如果记住就是忘却》
特兰斯特罗默《果戈理》
拜伦《哀希腊》
拜伦《普罗米修斯》
拜伦《想当年我们俩分手》
拜伦《雅典的少女》
威廉·布莱克《爱的花园》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存