查看原文
其他

《诗经》20国风·邶风·击鼓




国风·邶风·击鼓

朗诵:虹云


击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。


从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。


爰居爰处?爰丧其马?

于以求之?于林之下。


死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。


于嗟阔兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。


注释:

⑴镗(tāng):鼓声。其镗,即“镗镗”。

⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。

⑶土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市。

⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。

⑸平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。

⑹不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。

⑺有忡:忡忡,忧虑不安的样子。

⑻爰(yuán):哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的马丢在那里。

⑼于以:在哪里。

⑽契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。

⑾成说(shuō):约定、成议、盟约。

⑿于嗟:叹词。

⒀活:借为“佸”,相会。

⒁洵:久远。

⒂信:守信,守约。



【译文】

击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。


跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。


于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。


生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。


唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。


图文来源于网络,若有侵权,请联系删除。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存