查看原文
其他

《诗经》68国风·秦风 ·蒹葭




国风·秦风 ·蒹葭

朗诵:虹云

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

注释:

  1. 蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。

  2. 苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。

  3. 为:凝结成

  4. 所谓:所说,这里指所怀念的。

  5. 伊人:那个人。

  6. 在水一方:在河的另一边。

  7. 溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,追,追求。

  8. 阻:险阻,难走。

  9. 溯游:顺流而涉。游,通“流”,指直流。

  10. 宛:仿佛。

  11. 萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。

  12. 晞(xī):晒干。

  13. 湄(méi):水和草交接之处,指岸边。

  14. 跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。

  15. 坻(chí):水中的小洲或高地。

  16. 采采:茂盛的样子。

  17. 已:止,这里的意思是“干“,变干。

  18. 涘(sì):水边。

  19. 右:迂回曲折。

  20. 沚(zhǐ):水中的小块陆地。


【译文】


河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。


逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。


河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。


逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。


河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。


逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。


图文来源于网络,若有侵权,请联系删除。

点击下面“阅读原文”查看更多

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存