查看原文
其他

讲真,经过全靠特朗普一年的努力,"fake news"终成柯林斯词典年度词语!

2017-11-06 许雅宁等 翻吧

从竞选美国总统开始,特朗普与美国媒体的关系一直处于“剑拔弩张”的状态,在特朗普入主白宫以后,这种关系也没有改善。特朗普多次斥责美国主流媒体散播针对他的假新闻,并频频向媒体发难。他称很多媒体为“假消息制造者”。

近日,“假新闻”一词更是被评为英国的《柯林斯词典》的“2017年度词汇”。

10月26日,在美国首都华盛顿,美国总统特朗普在白宫发表讲话。


“假新闻”(fake news)曾受到美国总统特朗普的嘲讽,还被指责影响了总统大选。如今“假新闻”也有了“正当性”了,被评为《柯林斯词典》2017年度词汇。

Fake news (假新闻)是指“假借新闻报道散播的虚假的、常常具有煽动性的信息(false, often sensational, information disseminated under the guise of news reporting)。”自2016年以来,“假新闻”的使用量上涨了365%,并将添加到下一版的印刷版《柯林斯词典》中。


在特朗普当选美国总统后的11个月里,他常说媒体的报道是“假新闻”。他甚至在推特上向他的4170万粉丝指名道姓地称一些美国主流媒体是假新闻媒体,其中包括CNN、ABC、《纽约时报》、CBS和《华盛顿邮报》。

在10月的一次采访中,他还表示是自己创造了“虚假”这个词。他告诉基督教频道三一广播:“我认为我想出的所有词汇中,最好的一个就是‘虚假’”。

“我猜其他人在这么多年中也用过这个词,也许吧,但是,我之前从没注意过。不过,很遗憾的是,这个词对美国造成了伤害。”


不过,《柯林斯词典》称,"fake”和“news”连在一起来用,初始于喜剧,如囧司徒的《每日秀》(the Daily Show)和克里斯·莫里斯导演英国电视剧The Day Today。Fake news在当时是指以讽刺的方式制作一些新闻节目。到了2005年,fake news开始指在恶意流传的虚假新闻报道。

“在2016年的美国总统大选时期,有专家指出,大量的网站以新闻的形式发布虚假的内容。到了2017年,特朗普指责称CNN报道有关他与俄罗斯有关联的报道是‘假新闻‘,同时将这一类的新闻报道进行调查,成为了2017年的主要新闻事件。”《柯林斯词典》说道。

《柯林斯词典》语言内容负责人海伦-纽斯特德说:“今年的上榜词汇大部分都与政治有关。不过,美国有了新总统,英国也提前大选了,政坛继续贡献新词也许不足为奇。”

她还说:“不管是一种事实陈述还是一种谴责,‘假新闻’无疑是今年的年度词汇,它破坏了社会对新闻报道的信任。”

词典编纂者还将“gender-fluid”(流性人)添加到了年度词汇榜单中。

“流性人”指的是“无法确定为男性或者女性的人”(not identifying exclusively with one gender rather than another),近几个月,这一词汇使用频率非常高。

约翰-路易斯和Mothercare等商店推出了一些并未注明女装或者男装的服饰系列,这也反映出“流性人”越来越流行。

上榜的流行语还有“Echo chamber”(回音室效应),指的是在社交媒体等平台分享观点,只有持类似观点的人会看到(sharing opinions in places like social media where only people with similar views will see them)。

cuffing season”(套套狂欢季)是使用频率最高的新词之一,指的是单身男女在秋冬季寻找固定的伴侣,却不是随意地恋爱关系

Gig economy”(零工经济)指的是由临时员工和自由职业者构成的经济领域(an economy built around temporary or freelance workers )。“Insta”指的是与图片分享应用Instagram相关的事物(things relating to the photo-sharing app Instagram)。这两个词汇也入选今年的流行语。



2016年的《柯林斯词典》年度词汇“脱欧”也是政治词汇,是2016年英国脱欧公投后选出的。

所有新词和含义将被添加到《柯林斯词典》网络版,并有望在今后添加进印刷版。



今年《柯林斯词典》年度词汇完整版:

1

Fake news/假新闻

noun: false, often sensational, information disseminated under the guise of news reporting

名词,假借新闻报道散播的虚假的、常常具有煽动性的信息


2

Antifa/反法西斯主义

noun: (1) an antifascist organization (2) a member of an antifascist organization; 

名词:(1)指的是反法西斯组织或(2)其成员,

adjective: (3) involving, belonging to, or relating to an antifascist  organization

形容词:(3)指参与、属于、或与反法西斯组织相关。

3

Corbynmania/科尔宾狂热

Fervent enthusiasm for Labour leader Jeremy Corbyn.
对英国工党领袖杰瑞米-科尔宾的极度狂热。

4

Echo chamber/回音室效应

noun: an environment, especially on a social media site, in which any statement of opinion is likely to be greeted with approval because it will only be read or heard by people who hold similar views 

名词,在社交媒体等平台上,发表出来的观点只有持类似观点的人会看到,并得到支持。



5

Cuffing season/套套狂欢季

noun: the period of autumn and winter, when single people are considered likely to seek settled relationships rather than engage in casual affairs

名词,单身男女在秋冬季寻找固定的伴侣,却不是随意地恋爱关系


6

Fidget spinner/指尖陀螺

a small toy comprising two or three prongs arranged around a central bearing, designed to be spun by the fingers as means of improving concentration or relieving stress有两三个围绕中心轴承排列的尖头的小玩具,可用手指将其旋转,用以提高注意力或减轻压力。

7

Gender-fluid/流性人

adjective: not identifying exclusively with one gender rather than another

形容词,无法确定为男性或者女性的人

8

Gig economy/零工经济

noun: an economy in which there are few permanent employees and most jobs are assigned to temporary or freelance workers

名词:临时员工和自由职业者构成的经济领域


9

Insta

adjective: of or relating to the photo-sharing application Instagram

形容词,与图片分享应用Instagram相关的事物

10

Unicorn/独角兽

Recently launched business valued at more than one billion dollars.

市值超过10亿美元的创业企业。




历年《柯林斯词典》年度词语回顾:

2016年

 Brexit: Noun meaning "the withdrawal of the United Kingdom from the European Union".

脱欧(名词),指英国退出欧盟。

2015年

Binge-watch: Verb meaning "to watch a large number of television programmes (especially all the shows from one series) in succession".

刷剧/连续看片(动词),指连续观看大量电视节目,特别是一部剧的全集。

2014年

Photobomb: Verb meaning "spoiling a photograph by stepping in front of them as the photograph is taken, often doing something silly such as making a funny face".

照片炸弹(动词),指拍照时突然乱入,破坏照片,乱入者经常在做一些傻事,比如扮鬼脸。

2013年

Geek: Countable noun meaning "someone who is skilled with computers, and who seems more interested in them than in people".

极客(可数名词),指的是“电脑技能高超,且更关注自己、不爱交际的人。



编辑:许雅宁&翻吧君

来源:柯林斯词典官网、BBC、每日邮报、卫报、新闻周刊、CNBC等网站





翻吧·与你一起学翻译微信号:translationtips 长按识别二维码关注翻吧


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存