查看原文
其他

《诗经》257 大雅 · 荡之什 · ​桑桑

国学369 2021-09-09


演播:白云出岫


桑桑

菀彼桑柔,其下侯旬,

捋采其刘,

瘼此下民。不殄心忧,

仓兄填兮。

倬彼昊天,宁不我矜?

四牡骙骙,旟旐有翩。

乱生不夷,靡国不泯。

民靡有黎,具祸以烬。

於乎有哀,国步斯频。

国步蔑资,天不我将。

靡所止疑,云徂何往?

君子实维,秉心无竞。

谁生厉阶,至今为梗?

忧心慇慇,念我土宇。

我生不辰,逢天僤怒。

自西徂东,靡所定处。

多我觏痻,孔棘我圉。

为谋为毖,乱况斯削。

告尔忧恤,诲尔序爵。

谁能执热,逝不以濯?

其何能淑,载胥及溺。

如彼遡风,亦孔之僾。

民有肃心,荓云不逮。

好是稼穑,力民代食。

稼穑维宝,代食维好?

天降丧乱,灭我立王。

降此蟊贼,稼穑卒痒。

哀恫中国,具赘卒荒。

靡有旅力,以念穹苍。

维此惠君,民人所瞻。

秉心宣犹,考慎其相。

维彼不顺,自独俾臧。

自有肺肠,俾民卒狂。

瞻彼中林,甡甡其鹿。

朋友已谮,不胥以谷。

人亦有言:进退维谷。

维此圣人,瞻言百里。

维彼愚人,覆狂以喜。

匪言不能,胡斯畏忌?

维此良人,弗求弗迪。

维彼忍心,是顾是复。

民之贪乱,宁为荼毒。

大风有隧,有空大谷。

维此良人,作为式谷。

维彼不顺,征以中垢。

大风有隧,贪人败类。

听言则对,诵言如醉。

匪用其良,复俾我悖。

嗟尔朋友,予岂不知而作。

如彼飞虫,时亦弋获。

既之阴女,反予来赫。

民之罔极,职凉善背。

为民不利,如云不克。

民之回遹,职竞用力。

民之未戾,职盗为寇。

凉曰不可,覆背善詈。

虽曰匪予,既作尔歌!【译文】茂密柔嫩青青桑,下有浓荫好地方。桑叶采尽枝干秃,百姓受害难遮凉。愁思不绝心烦忧,失意凄凉久惆怅。老天光明高在上,怎不怜悯我惊惶。四马驾车好强壮,旌旗迎风乱飘扬。社会动乱不太平,举国不宁人心慌。百姓受难少壮丁,如受火灾尽遭殃。长长声声心悲哀,国运艰难太动荡。国运艰难无钱粮,老天不肯来扶将。没有归宿无处住,哪儿定居可前往?君子总是在思索,持心不争意志强。如此祸根谁引出?至今为害把人伤。心中忧愁真恻怆,思念故居和家乡。生不逢时我真惨,遇上老天怒气旺。从那西边到东边,无处安身最凄凉。遭遇灾祸受苦多,外患紧急在边疆。谨慎谋划觅良方,才能消除混乱状。告诉你要体恤人,告诉你要用贤良。谁在解救炎热时,不用冷水来冲凉?小人治国没好事,大家受溺遭灭亡。好像就在逆风闯,呼吸困难口难张。百姓本有肃敬心,但却无处献力量。重视农业生产事,百姓辛苦代耕养。耕种收获国之宝,代耕之民最善良。天降祸乱与死亡,要灭我们所立王。降下害虫食根节,各种庄稼都遭殃。哀痛我们国中人,连绵土地受灾荒。没有人来献力量,哪能虔诚感上苍。顺应人心好君王,百姓爱戴都瞻仰。操心国政善谋画,考察慎选那辅相。不顺人心坏君王,独让自己把福享。坏蛋自有坏肺肠,让那国民都发狂。看那丛林苍莽莽,鹿群嬉戏多欢畅。同僚朋友却相谗,没有诚心不善良。人们也有这些话,进退两难真悲凉。惟这圣人眼明亮,目光远大百里望。那种愚人真可笑,独自高兴太狂妄。不是我们不能说,为何顾忌心惶惶?惟有这人心善良,无所求取没欲望。但是那人太忍心,变化反覆总无常。百姓如今似好乱,实因恶政苦难当。大风疾吹呼呼响,长长山谷真空旷。想这好人多善良,所作所为都高尚。想那坏人不顺理,行为污秽真肮脏。大风疾吹呼呼响,贪利败类有一帮。好听的话就回答,听到诤言装醉样。贤良之士不肯用,反而视我为悖狂。朋友你啊可嗟伤,岂不知你装模样。好比那些高飞鸟,有时被射也落网。我已熟悉你底细,反来威吓真愚妄。没有准则民扰攘,因你背理善欺罔。尽做不利人民事,好像还嫌不理想。百姓要走邪僻路,因你施暴太横强。百姓不安很恐慌,执政为盗掠夺忙。诚恳劝告不听从,背后反骂我荒唐。虽然遭受你诽谤,终究我要作歌唱。【注释】菀(wǎn):茂盛的样子。侯:维。旬:树荫遍布。刘:剥落稀疏,句意谓桑叶被采后,稀疏无叶。瘼(mò):病、害。殄(tiǎn):断绝。仓(chuàng)兄(huàng):同“怆怳”,凄凉纷乱貌。填:通“陈”,长久。倬(zhuō)彼:即“倬倬”,光明而广大貌。宁:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,怜悯。骙(kuí)骙:马奔驰不停貌。旟(yú)旐(zhào):画有鹰隼、龟蛇的旗。有翩:翩翩,翻飞的样子。夷:平。泯:乱。一说灭。黎:众。具:通“俱”。烬:本指火烧后的灰烬,这里指人民遭遇战祸,剩余无几。於(wū)乎:呜呼,哀痛之声。国步:指国运。频:危急。蔑:无。资:财。将:扶助。“不我将”为“不将我”之倒文。疑:同“凝”,止疑,停息。云:发语词。徂:往。维:借为“惟”,思。秉心:存心。无竞:无争。厉阶:祸端。梗:灾害。慇(yīn)慇:心痛的样子。土宇:土地、房屋。不辰:不时,指出生得不是时候。僤(dàn)怒:震怒。僤,大。觏:遇。痻(mín):灾难。棘:通“急”。圉(yù):边疆。毖:谨慎斯:乃。削:减少尔:指周厉王及当时执政大臣。序:次序。爵:官爵。执热:救热。逝:发语词。濯:洗。淑:善。载:乃。胥(xū):皆。遡(sù):逆。僾(ài):呼吸不畅的样子。肃:肃敬。荓(pīng):使。不逮:不及。稼穑:这里指农业劳动。力民:使人民出力劳动。代食:指官吏靠劳动者奉养。灭我立王:意谓灭我所立之王,指周厉王被国人流放于彘的事。蟊(máo)贼:蟊为食苗根的害虫,贼为吃苗节的害虫。指农作物的病虫害。卒:完全。痒:病恫(tòng):痛。赘:通“缀”,连属。旅力:膂力。旅,同“膂”。念:感动。惠君:惠,顺。顺理的君主,称惠君。宣犹:宣,明;犹,通“猷”。考慎:慎重考察。相:辅佐大臣。臧:善。自有肺肠:想法与众不同,别具一副心肝。实指坏心肠。卒狂:全都狂惑迷乱。甡(shēn)甡:同“莘莘”,众多之貌。谮(jiàn):通“僭”,相欺而不相信任。胥:相。谷:善。进退维谷:谓进退皆穷。维,是。“谷”有两种解说,毛传:“谷,穷也。”《晏子春秋》中,叔向问晏子一节,引诗“进退维谷”,谓“处两难善全之事而处之皆善也”,训为“谷”,善也,与毛说不同。瞻:远望。言:语助词。百里:指有远见。覆:反而。匪言不能:即“匪不能言”。胡:何。斯:这样。迪:进。宁:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒虫毒蛇之类。指毒害。有隧:隧,形容大风疾速吹动。一说训隧为道,谓风前进有其通道。征:往。中垢:指宫廷秽闻。中,指宫内。贪人:贪财枉法的小人,指荣夷公之流。《史记·周本纪》:“厉王即位三十年,好利,近荣夷公,芮良夫谏不听,卒以荣公为卿士。”听言:顺从心意的话。诵言:忠告的言语。悖(bèi):违理。予:芮良夫自称。飞虫:指飞鸟。古人用“虫”泛指一切动物,鸟为羽虫,兽为毛虫,龟为甲虫,鱼为鳞虫,人为倮虫。故称虎为“大虫”。既:已经。阴:通“谙”,熟悉。赫:通“吓”。罔极:无法则。职:主张。凉:凉薄。背:背叛。云:句中助词。克:胜。回遹(yù):邪僻。用力:指用暴力。戾(lì):善。凉:通“谅”。凉言,谅直之言。虽曰匪予:曰,句中助词。匪,同“诽”,诽谤。既:终。查看合集请在公众号中回复“诗经精品合集 特别推荐

长按下图识别二维码关注国学369

免费收听更多国学精粹

点击“阅读原文”查看更多国学经典

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存