译词 | “葛优躺”翻译成Ge You Lie?别闹...
冬天就想各种躺、各种瘫,床和沙发以外的地方都是远方,上班≈出国。
那么,“各种躺、各种瘫”英语怎么说?
recline /rɪ'klaɪn/ 这个词的动作就是:
move the upper body backwards and down
上半身往后躺,往下陷
to lean back or lie down on one's back.
往后靠,或躺下
(制图:译世界公众号)
葛大爷的状态就可以这样描述:
He reclines on a couch, skinny and disheveled.
他斜倚在沙发上,骨瘦如柴、衣冠不整。
slouch /slautʃ/ 作为动词的状态就是:
If someone slouches, they sit or stand with their shoulders and head bent so they look lazy and unattractive.
slouch是形容一个人坐着或站着时,肩膀耷拉、脑袋垂着,看起来懒散,不好看。
所以,slouching可以是这种姿势:
(制图:译世界公众号)
例句:
She has recently begun to slouch over her computer.
她最近开始弓腰驼背伏在电脑前。
也可以是这种:
(制图:译世界公众号)
例句:
He was slouching in an armchair.
他瘫坐在扶手椅里。
也可以是含胸勾肩的走路姿势:
(制图:译世界公众号)
例句:
He slouched sulkily out of the room.
他闷闷不乐,无精打采地走出房间。
slump /slʌmp/ 在形容坐姿和站姿时,和slouch很相似,都是垂头丧气的状态:
assume a drooping posture or carriage
一种整个人往下垂的发蔫的姿势、姿态
carriage: characteristic way of bearing one's body
姿势,姿态,仪表
例句:
Sit up straight. Don't slump!
坐直了,别垂头丧气的。
slump还可以指瘫倒在沙发上的瞬间动作:
fall or sit down heavily, for example, because you are very tired or you feel ill
重重地倒下或坐下,比如因为劳累或身体不适
例句:
He slumped and exhausted onto the sofa.
他累坏了,重重瘫倒在沙发上。
另外,slump除了形容人以外,还常指土地塌陷。
还有价值暴跌、经济衰退……
例句:
The net profits slumped by 41%.
净利润暴跌了41%。
sprawl /sprɔːl/ 描述的也是一种懒散的状态:
sit or lie down with your legs and arms spread out in a careless way
坐着和躺着时胳臂和腿毫无顾忌地摊开
也就是这样啦:
(制图:译世界公众号)
例句:
The cat sprawled out on the bed.
喵星人在床上四仰八叉地躺着。
当然,sprawl还可以指植物,或者城市、建筑等延伸,蔓延。
urban sprawl 城市扩张
例句:
The State Recreation Area sprawls over 900 acres.
州立休闲区占地九百多英亩。
好了,看到最后,你一定要问,那“葛优躺”怎么说?
Ge You-esque lying
葛优式的躺姿
或
Ge You-esque slouching
葛优瘫
(注:-esque是形容词后缀,指像某种风格。)
来源:译·世界编辑整理自环球雅思墨尔本分校公众号,转载请注明来源!
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周热词 | 马拉多纳逝世、脱贫摘帽、嫦娥五号、互联网大会...