Confianza en el anteojo
Confianza en el anteojo, nó en el ojo;
en la escalera, nunca en el peldaño;
en el ala, nó en el ave
y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
Confianza en la maldad, nó en el malvado;
en el vaso, mas nunca en el licor;
en el cadáver, no en el hombre
y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
Confianza en muchos, pero ya no en uno;
en el cauce, jamás en la corriente;
en los calzones, no en las piernas
y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
Confianza en la ventana, no en la puerta;
en la madre, mas no en los nueve meses;
en el destino, no en el dado de oro,
y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
César Vallejo 5 Oct 1937
只信你
相信眼镜,别信眼睛;
相信梯子,绝不信台阶;
相信翅膀,别信鸟儿
只信你,只信你,只信你。
相信邪恶,别信恶棍;
相信酒杯,永不信烈酒;
相信尸体,别信人
只信你,只信你,只信你。
相信多数,别信一个;
相信河床,决不信水流;
相信裤子,别信腿
只信你,只信你,只信你。
相信窗户,别信门
相信母亲,但不信九个月
相信命运,别信金骰子
只信你,只信你,只信你。
陈 黎、张 芬 龄 / 译
相信眼镜, 别信眼睛
相信眼镜, 别信眼睛
相信楼梯, 千万别信台阶
相信翅膀, 别信飞禽
只信你,只信你,只信自己
相信邪恶, 别信恶人
相信酒杯, 千万别信烈酒
相信尸,别信人
只信你,只信你,只信自己
相信众多, 别再相信唯一
相信河床, 千万别信流川
相信短裤, 别信小腿
只信你,只信你,只信自己
相信窗, 别信门
相信母亲, 别再信怀胎九月
相信命运, 别信金骰子
只信你, 只信你,只信自己
阿 丁 / 译
相信眼镜,莫信眼……
相信眼镜,莫信眼;
相信梯子,绝不信台阶;
相信翅膀,莫信鸟儿
只信你,只信你,只信你。
相信邪恶,莫信恶棍;
相信酒杯,永不信烈酒;
相信尸体,莫信人
只信你,只信你,只信你
相信多数,莫信一个;
相信河床,绝不信潮流;
相信裤子,莫信腿
只信你,只信你,只信你
相信窗户,莫信门;
相信母亲,但不信九个月;
相信命运,莫信金骰子,
只信你,只信你,只信你
于 凤 川 译
推荐阅读:
巴列霍诗33首
巴列霍诗选
特兰斯特罗默《果戈理》
拜伦《雅典的少女》
威廉·布莱克《老虎》
黑塞《雾中》
D.H.劳伦斯《钢琴》
普希金《青铜骑士》
歌德《漫游者的夜歌》
希尼《阳光》
勒韦迪《一切都是黑暗》
彭斯《友谊地久天长》
兰波《感觉》
兰波《黄昏》
兰波《醉舟》
兰波《奥菲莉娅》
策兰《死亡赋格》
策兰《花冠》