惠特曼《啊,船长!我的船长!》
啊,船长!我的船长!我们可怕的航程已经终了,
航船已历尽险风恶浪,我们追求的锦标已经赢到。
港口近在眼前,钟声我已听见。岸上的人群在狂欢,
目迎着我们这安渡风浪的航船,这坚毅、勇敢的航船;
可是,心啊!心啊! 心啊!
呵, 殷红的血在滴淌,
甲板上安卧着我的船长,
他已长眠,他已冰凉。
啊,船长!我的船长!快起来听听这钟声吧,
起来吧——旌旗为你飞扬——号角为你吹响,
为了你,这些绚丽的花束和彩带缤纷的花环——为了你呀, 这人山人海的岸,
攒动的人群里闪现着一张张渴望的面庞, 他们在把你呼唤;
这里,船长!亲爱的父亲!
我的手臂正将你的头扶起!
甲板上的这一切啊, 莫不是幻梦一场,
你已长眠,你已冰凉。
我的船长没有回答,他的双唇苍白无言,
我的父亲已感觉不到我的手臂,他已没有脉搏,没有意愿。
航船已安稳地靠港抛锚,航行已经完成, 已经终了,
胜利的航船啊, 从险程中归来, 它的目标已经达到;
狂欢吧, 呵海岸,轰鸣吧, 呵钟声!
可是我却迈动着悲痛的步履,
徘徊在甲板上,这里安卧着我的船长,
赵 洁 陆 译
相关阅读:
惠特曼诗50首
惠特曼《自我之歌》
惠特曼《草叶集》1 2 3
波德莱尔《恶之花》
阿赫玛托娃《安魂曲》
聂鲁达《我记得你去秋的神情》
聂鲁达《我喜欢你是寂静的》
聂鲁达《女人的身体》
聂鲁达《马克丘•毕克丘之巅》
魏尔伦《月光》
魏尔伦《秋歌》
波德莱尔《秋歌》
雨之诗
约翰·多恩《没有人是一座孤岛》
艾略特《空心人》
艾略特《四个四重奏》
马雅柯夫斯基《穿裤子的云》
扎加耶夫斯基《尝试赞美这残缺的世界》
扎加耶夫斯基《房间》
詹姆斯·赖特《开始》
休姆《秋》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存