查看原文
其他

阿多尼斯《我的孤独是一座花园》

阿多尼斯 星期一诗社 2024-01-10

1

阿里·阿赫迈德·萨义德·阿斯巴尔(علي أحمد سعيد إسبر‎),笔名阿多尼斯(أدونيس‎),男,1930年出生于叙利亚拉塔基亚一个阿拉维派家庭。叙利亚著名诗人。阿多尼斯从很小的时候就开始创作诗歌。阿多尼斯是一位作品等身的诗人、思想家、文学理论家、翻译家、画家。他是当代最杰出的阿拉伯诗人、思想家,在世界诗坛也享有盛誉。其有关诗歌革新与现代化的见解影响深远,并在阿拉伯世界引起很大争论。迄今共发表《大马士革的米赫亚尔之歌》、《这是我的名字》等22部诗集,并著有文化、文学论著近20种及部分译著。其旨在重写阿拉伯思想史、文学史的巨著《稳定与变化》分4卷出版后,在整个阿拉伯文化界引起震动,被公认为研究阿拉伯文学及文化的经典著作。 他曾荣获布鲁塞尔文学奖、土耳其希克梅特文学奖、马其顿金冠诗歌奖、阿联酋苏尔坦·阿维斯诗歌奖、法国的让·马里奥外国文学奖和马克斯·雅各布外国图书奖、意大利的诺尼诺诗歌奖和格林扎纳·卡佛文学奖等国际大奖。近年来,他还一直是诺贝尔文学奖的热门人选。2009年3月作品首部中译本《我的孤独是一座花园》由译林出版社出版。

翻译简介:薛庆国,1964年生于安徽合肥,1985年毕业于解放军洛阳外语学院阿拉伯语专业。1992年获北京外国语大学阿拉伯语文学博士。现任该校教授,中国阿拉伯文学研究会秘书长。著有《阿拉伯语修辞》,主要译著有《自传的回声》、《纪伯伦全集·游子》、《纪伯伦全集·先知一沙与沫》、《纪伯伦爱情书简》、《天方夜谭》等,编著有《阿拉伯文学选读》、《阿拉伯现代文学作品选读》等,并在国内外发表学术论文20余篇。

阿多尼斯《我的孤独是一座花园》


孤独是一座花园,但其中只有一棵树。

绝望长着手指,但它只能抓住死去的蝴蝶。

太阳即使在忧愁的时候,也要披上光明的衣裳。

死亡来自背后,即使它看上去来自前方:

前方只属于生命。

疯狂是个儿童,在理智的花园里,做着最美好的游戏。


时光:

在欢乐中浮游,在忧愁中沉积。

遗忘有一把竖琴,记忆用它弹奏无声的忧伤。

世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是翅膀。

向我袭来的黑暗,让我更加灿亮。

孤独,也是我向光明攀登的一道阶梯。

诗歌,这座浮桥架设于你不解的自我和你不懂的世界之间。

不要只害怕魔鬼,还有天使呢。

“天使”,在万物中最有可能突然变身为魔鬼。

两手空空,然而,手中还是不断地掉落你的一部分:时间。

童年是让你能够忍受暮年的那股力量。

夜晚在我的枕头上沉睡,我却独自无眠。

只有通过一种方式才能征服死亡:

抢在死亡之前改变世界。


罪过:对自由的另一种赞美。

因循有着另外一个名字:牢笼。

诗歌不会行走,除非是在深渊的边缘。

无论我们身在何处,都有泥土伴随,那是永恒的相会;

无论我们身在何处,都有时光伴随,那是永恒的离别。

最遥远的光亮,比离我们最近的黑暗还要靠近我们:

距离,通常只是神话。

不,是生命在发号施令,死神只是忠实的记录员。

快乐长着翅膀,但它没有躯体;

忧愁有着躯体,但它没有翅膀。

跪曲着,黑暗降生了;挺立着,光明降生了。

花儿是眼里的一个季节,芬芳是心中的一个季节。

是的,光明也会下跪,那是对着另一片光明。

太阳即使在忧愁的时候,也要披上光明的衣裳。

黑暗是包围四周的暴君,光明是前来解救的骑士。

死亡来自背后,即使它看上去来自前方:

前方只属于生命。

遗忘有一把竖琴,记忆用它弹奏无声的忧伤。

你的童年是小村庄,

可是,你走不出它的边际,无论你远行到何方。

你不会成为油灯,除非你把夜晚扛在肩上。

或许光会把你误导;

不过,假如这真的发生了,莫以为这是太阳的过错。

风有着尘土的谦卑,却也有天空的荣耀。

女人--她的芳香令空气的身材变得颀长。


即便是太阳自己,也只能照亮接受光明的事物。

女人向我走来--以深渊的形式,她成就了我的一个巅峰。

玫瑰的沉默是呼唤,听见它的不是耳朵,是眼睛。

你是对的,蝙蝠啊!

--黑暗是一种安逸,光明是一种折磨。

最残酷最痛苦的监狱,是没有四壁的。

风,没有衣裳;时间,没有居所;

它们是拥有全世界的两个穷人。

或许,语言的汪洋,隐身于静默的浪花里。

石头与翅膀,在诗歌的子宫里是孪生兄弟。

芳香,是一首没有歌词的歌曲。

你的意义,在于你成为形式。

如果一定要有忧伤,那就告诉你的忧伤:

让它永远捧着一束玫瑰。

玫瑰旅行,去往的最美所在,是眼睛的疆域。

梦想也会长大,不过是朝着童年的方向。

玫瑰,在忧伤时是一个角落,在欢乐时是一盏青灯。

每一部伟大的作品,总能同时催生秩序与混乱。

快乐降临于我成群结队;不过,只在我的幻想中行进。

你真正的凯旋,在于你不断地毁坏你的凯旋门。

我的祖国和我身披同一具枷锁,我如何能同祖国分开?

我如何能不爱祖国?


薛庆国 译

翻译家小辑:安书祉尼伯龙根之歌北岛北岛译诗精选集查良铮丘特切夫诗选 艾略特《荒原》 拜伦诗选 普希金抒情诗选-上 陈先元丘特切夫抒情诗选陈中梅荷马史诗:奥德赛陈黎、张芬龄希尼诗选陈敬容《图象与花朵》戴望舒戴望舒译诗集 歌德《浮士德》董继平默温诗选方思里尔克《时间之书》飞白丘特切夫诗歌郭沫若奥马尔·哈雅姆《鲁拜集》戈宝权普希金诗集葛崇岳蒲宁抒情诗选谷羽普希金童话诗辜正坤莎士比亚十四行诗顾正祥荷尔德林诗选葛雷马拉美诗全集黄灿然里尔克《杜伊诺哀歌》 巴列霍诗选 希尼诗10首 曼德尔施塔姆诗15首 辛波丝卡诗25首 布罗茨基诗19首 扎加耶夫斯基12首胡桑蒙塔莱诗选江枫狄金森诗选金发燊约翰·弥尔顿《失乐园》 约翰·弥尔顿《复乐园》梁宗岱梁宗岱译诗集梁实秋莎士比亚十四行诗林克里尔克《杜伊诺哀歌》 黑塞诗选 特拉克尔诗选林芸希尼诗七首李以亮弗尔克·布劳恩诗选 辛波斯卡诗40首 扎加耶夫斯基诗30首李晖希尔诗选 罗伯特·潘·沃伦诗选 查尔斯•西米克诗选蓝仁哲托马斯·哈代诗选柳向阳露易丝·格丽克诗选绿原里尔克《杜伊诺哀歌》灵石狄更生诗选刘捷约翰·弥尔顿《失乐园》刘文飞曼德尔施塔姆诗30首刘湛秋普希金抒情诗选 叶赛宁抒情诗选-刘湛秋茹香雪译刘国鹏萨巴诗选罗念生荷马史诗:伊利亚特 亚里士多德《修辞学》明迪罗伯特•品斯基诗选


超越自我
孜孜以求
继承突破颠覆重构
个性先锋自由开放
理念
星期一诗社

豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/

微信:xu_zhi_ting 邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群5898780

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存